|
Govor
i nazivlje
Jezično je Gorski kotar stjecište veoma raznorodnih govornih odnosa.
Gorskokotarski govori pripadaju svima našim narječjima: kajkavskom,
čakavskom i štokavskom. Ova raznovrsnost govora posljedica je osobitih
povijesnih i gospodarskih prilika i zbivanja na Balkanu i u Hrvatskojod
15. do 18. stoljeća.Kako god su Frankopani
i Zrinski od 15. stoljeća zaposjedali Gorski kotar, naseljavali
su ga čakavskim stanovništvom iz svojih nedalekih vinodolskih posjeda.
Zbog nadiranja Turaka, prvobitno čakavsko stanovništvo je izbjeglo,
a u relativno opustjeli Gorski kotar useljava se stanovništvo iz
istočnih krajeva, bježeći pred Turcima. Ti su došljaci pretežno
novoštokavci ijekavci, ili poštokavljeni čakavci ikavci. Čabarski
i Gerovski kraj,Kupsku dolinu sve do Delnica
i Lokava, i Ravnu Goru su njihovi posjednici tijekom 17. i 18. stoljeća
naselili djelomično stanovništvom iz Slovenije i iz drugih zemalja
Austro-Ugarske Monarhije, a djelomično je uslijedio i povratak potomaka
nekadašnjih izbjeglica iz Slovenije. Došljaci su donoslili svoju
slovensku kajkavštinu, a i pokajkavljenu čakavštinu svojih djedova.
Posljednji snažniji prodor čakavštine u Gorski kotar zbio se u prvoj
polovici 18.
stoljeća prilikom gradnje Karolinske ceste.
Konfiguracija zemljišta ili položaj mjesta vrlo je čest motiv nadijevanja
imena naseljima u Gorskom kotaru. Tako su Lokve dobile ime prema
apelativu lokva, jer su nastale na vodoplavnom terenu. Ako je ime
nekog mjesta u nekom području drugačijega podrijetla od govora njegovih
današnjih stanovnika, ono nam pokazuje da je tu nekad živio drugi
živalj i pokazuje kakvo je to stanovništvo nekad bilo .
Jer nazivi su mjesta najčešće one okamine koje se najduže čuvaju
u jeziku. Onomastika Gorskog kotara, čiji su nazivi pretežno novijeg
postanja, pokazuje relativnu mladost ovih naselja.
|